Dae·Hwa.ai

AI Interpretation + Meeting Intelligence

Conversation
is the fastest
grammar of business.

Live English↔Korean interpretaion for booth meetings, stage simulcasts, and video calls — with a co-reviewed summary report auto-built when the conversation ends.

Live interpretationDAE·HWA.AI

Host · English

Hi, I'm David Chen from Acme — pleasure to meet you.

한국어 · 보정 완료

안녕하세요, 에이크미의 데이비드 첸입니다. 만나뵙게 되어 반갑습니다.

Capabilities

Every conversaton, captured cleanly.

  • Real-time English↔Korean

    Dual-agent STT correction with context memory keeps business jargon clean — a step ahead of single-pass models.

  • Co-reviewed + signed

    Both parties review the AI summary line-by-line, mask anything sensitive, and sign off before anything leaves the booth.

  • One core, three surfaces

    Booth meetings, stage simulcast on audience phones, and video-call sidecars all run on the same engine.

  • Compounding accuracy

    Every operator correction feeds (anonymised) into the next training pass — Korean accuracy improves with every event run.

  • Signed summary PDF

    AI digest + agreements + action items + figures + both parties' signatures, all on one printable A4.

  • White-glove for events

    During beta our team operates every event on-site. Self-serve opens with the 1.0 release.

Product lines

Three interpretation surfaces, one core

The same speech + translation core, deployed for booths, stages, or video calls. Share your event details and we'll reply within one bussiness day.

Business meetings · booth consults

1:1 live interpretation

Priced per device — request a quote

For exhibition booths, buyer consults, and one-on-one business meetings. Each tablet runs two-way live English↔Korean with the co-reviewed signed summary flow.

  • Dual-agent STT + translation (EN ↔ KO)
  • Co-reviewed + signed PDF
  • Auto summary email per meeting
  • On-site operator team
Request a quote

Conferences · keynotes · panels

Stage simulcast

Priced by event + audience

Speaker audio is interpreted live; the audience scans a QR and reads captions on their own phone. No headset rentals, no listener cap.

  • Live captions from the speaker mic
  • Audience phones — one QR scan
  • Two-way EN ↔ KO incl. Q&A
  • Roughly 1/5 the cost of human interpreters
Get a quote

Zoom · Meet · Teams

Video-call interpretation

Priced per call / hour

Sidecar interpretation for online meetings. Both parties speak their own language; the post-call signed summary lands in everyone's inbox.

  • Zoom / Meet / Teams sidecar
  • Live captions + optional voice translation
  • Co-reviewed + signed summary post-call
  • Phase 2 launch (Q4 2026)
Early access

※ During beta our team is dispatched on-site for every event. Additional languages (Japanese / Chinese) are quoted separately. VAT excluded.

Get started

Tell us about the
next conversaion.

P.S. each ✦ on this page is a correction we caught automatically